游戏本地化,到底为什么做不好?
发布时间:2019-08-23 09:03:21 所属栏目:国外资讯 来源:新浪游戏
导读:副标题#e# 导语:饱受诟病的“老司机”难度 不知大家还记不记得《神秘海域4》那个饱受诟病的“老司机”难度?其实那个译文就是我们搞出来的。 饱受诟病的“老司机”难度 那是三年半之前的事情了。当时,我和另一位关系很好的小伙伴阿熊负责《神秘海域4》这
译者只能拿到一份游戏文本,在不知道任何游戏内容的情况下进行翻译。有的客户会提供一份试玩版,有的客户会提供相关的背景资料帮助译员理解,有的客户会提供类似于对话流程图之类的东西,帮助译员理清对话文本与故事剧情。 但还有的时候,这些东西通通都没有。译员只能通过上下文、通过语句的 Key 值、或者通过长年翻译积累的各种各样奇怪经验来猜测文本的意思,从而试着弄清文本究竟是在什么位置出现的,代表着什么意思,从而选择正确的译法。 ![]() (编辑:D游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |